Кто победит в борьбе за работу: роботы или переводчики?

Недавно в России вышла новая книга Даниэля Сасскинда: «Будущее без работы»: Технологии, Автоматизация и стоит ли их бояться1. Книга была встречена критикой более чем положительно: Нью-Йоркер отметил, что книга «заставляет здуматься и более чем своевременная»2. Редакция издательского дома «Индивидуум», который опубликовал книгу, решила на практике показать всю злободневность этого труда: перевод был сделан сервисом яндекс.переводчик, а обложку создала нейросеть этой же программы. Читать далее «Кто победит в борьбе за работу: роботы или переводчики?»

Личный план переводчика в Италии по возвращению в бизнес в 2021 году

Новогодние праздники прошли, должна сказать, что ели мы как никогда много: а что еще остается делать, когда гостей принимать нельзя, да и ходить особо некогда. Поэтому, закончив произносить тосты за лучший год, я принялась обдумывать план действий для того, чтобы, собственно, все мои пожелания смогли осуществиться. В этой статье я расскажу о моем плане действий на 2021 год в условиях кризиса. Читать далее «Личный план переводчика в Италии по возвращению в бизнес в 2021 году»

Что переводчики делали в период изоляции?

Как изменилась специфика работы переводчиков по всему миру в связи с коронавирусом? Если вам интересно, как изменилась наша сфера деятельности, читайте дальше! Читать далее «Что переводчики делали в период изоляции?»

Когда Италия откроет границы с Россией?

Какие категории граждан могут въезжать на территорию Итальянской Республики? Где искать информацию об обновляющихся правилах въезда в Италию? Если вы ищете ответы на эти вопросы, тогда вам сюда! Читать далее «Когда Италия откроет границы с Россией?»