I vantaggi inaspettati nel lavoro dell’ interprete

Poco tempo fa, parlando con una collega a proposito di un evento che frequentiamo ogni anno, mi sono accorta che la discussione pian piano si è spostata dal lavoro all’ammirazione delle sfiziosità che offre il ristorante dell’ evento. Quest’ idea mi ha fatto sorridere e mi sono posta una domanda: quante altre sono le cose rendono il lavoro di interprete decisamente piacevole ed emozionante?

  1. Penso che uno dei vantaggi più grandi sia il costante miglioramento della tua lingua straniera. Perché anche se noi interpreti sembriamo dei dizionari viventi, in realtà durante il lavoro spesso usiamo il nostro intuito, indoviniamo, oppure (se proprio va male) chiediamo di ripetere. Quel che è certo, è che per sentirsi all’ altezza, qualsiasi interprete si prepara molto per il lavoro, visto che si può trattare della configurazione di un forno ad arco, di pezzi di ricambio per una tappatrice oppure di software per una stampatrice che pesa un paio di tonnellate.
  2. Un altro vantaggio è che insieme alla lingua si migliora la propria erudizione in sfere piuttosto inaspettate: questo perché per tradurre qualcosa lo devi capire, farlo diventare “tuo”. Forse è proprio per questo che mio marito non si sorprende più quando comincio a ragionare sui vantaggi dei vari tipi di legno oppure quando discuto animatamente con un amico sui vantaggi del lavoro nel controlling.
  3. Visto che sono una persona molto socievole, nella mia attività di interprete è stato sempre importantissimo incontrare persone nuove, la maggior parte delle quali sono professionisti appassionati del loro lavoro. Sono proprio loro che rendono il mio lavoro cosi affascinante, interessante e soddisfacente.
  4. Un altro aspetto che rende il mio lavoro divertente sono i viaggi. Grazie alle traduzioni ho visitato Russia, Kazakhistan, Azerbaijan, Germania e Svizzera. Sono sicura che se non fosse per l’epidemia di Coronavirus questa lista sarebbe più lunga!
  5. Come praticamente tutti coloro che hanno la fortuna di vivere in Italia, non posso non nominare il vantaggio con il quale ho cominciato questo articolo. Molto spesso devo accompagnare i clienti durante la cena; di solito questi ristoranti rimangono nella lista dei miei preferiti e ci torno con gli amici e la mia famiglia. Questi pranzi o cene di lavoro di solito hanno però un piccolo svantaggio: spesso mi alzo dal tavolo con la pancia semivuota, visto che il mio lavoro continua anche durante il pasto e io sono abituata a masticare bene!
  6. Un posto speciale nella mia lista dei vantaggi nel lavoro di interprete lo occupa il vino. Visto che una delle mie competenze è la traduzione in ambito enologico, molto spesso ho la possibilità di degustare dei grandissimi vini, inoltre i clienti regalano spesso i loro prodotti volentieri. Una volta ho accompagnato un buyer ucraino che cercava delle etichette esclusive al Vinitaly: quel giorno ho conosciuto alcuni dei vini più pregiati al mondo.

Se dovessi parlare del lavoro di interprete in generale, posso dire che esso aiuta a capire meglio la tua cultura e la cultura del paese in cui vivi. A volte ti capitano delle peculiarità divertenti (come quando gli italiani non vogliono nominare subito il prezzo di un prodotto o di un servizio) e a volte devi lavorare proprio in bilico, sul punto di collisione delle placche terrestri culturali (come quando ho dovuto aiutare un team-leader a smussare le difficoltà nella collaborazione di una squadra italo-russa in un progetto molto impegnativo). Come tutte le professioni a contatto con più persone, la traduzione richiede una concentrazione colossale, tatto e flessibilità, però come risultato puoi avere un ritorno dieci volte più grande. Perché quando le persone si capiscono, sono felici!